[日本語から英語への翻訳依頼] 新聞を使ったコラージュシリーズで、サイズは5×5cmに統一してあります。 皆さんが毎日読んでいる新聞には、政治、経済、文化、スポーツなど非常に多くの情報が...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ishijima112による依頼 2013/05/25 15:18:21 閲覧 653回
残り時間: 終了

新聞を使ったコラージュシリーズで、サイズは5×5cmに統一してあります。
皆さんが毎日読んでいる新聞には、政治、経済、文化、スポーツなど非常に多くの情報が盛り込まれています。
しかし、わずかな時間でそれらの情報は古くなり、価値が無くなっていってしまいます。
私は、古くなり鮮度の落ちた情報を集め、組み換え、作品にすることで、再び情報に価値を与える作業をしているのです。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/25 15:23:42に投稿されました
A collage using newspapers, totaling a size of 5x5cm.
There is a lot of information included in the newspapers people read everyday, from politics and economics to culture and sports.
However, in just a short amount of time their facts are old and they lose their worth.
I've gathered the latest information to have grown old, rearranged them, and made them into this work so that they may once again give worth to their information.
[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/25 15:30:24に投稿されました
It is a collage series using news papers, and its size is integrated in 5x5cm.
New papers you read daily include various information such as politics, economy, culturea, soprts and etc.
But those information become obsolete in a mean time and lose their values.
I collect and restructure those obsolete infromation, make them into an an art work and add them values again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。