[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] E2 入力エラー 前画面に戻って正しく入力してください。 c 確認画面 以下の内容でよろしければ「送信する」ボタンを押して下さい T 送信完了 メール...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 17時間 56分 です。

naonetによる依頼 2013/05/25 10:36:18 閲覧 8993回
残り時間: 終了

E2
入力エラー
前画面に戻って正しく入力してください。

c
確認画面
以下の内容でよろしければ「送信する」ボタンを押して下さい

T
送信完了
メール送信は正常に完了しました

R
このメールは自動送信でお送りしています
メールでのご送信をありがとうございました
送信日時
送信内容

改行が多すぎます

翻訳元の言語と翻訳したい言語を選択して下さい
半角文字

MTBBS汚染チェック
不正なアクセスです
記事Noが不正です
最新50

画像ファイル:※プレビューでは画像は表示されません

r
使用出来ないタグが含まれています。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/26 04:32:38に投稿されました
E2
Entry error
Please return to the previous screen and correct the error

c
Confirmation screen
If the details below are correct, please press the "Submit" button

T
Submission complete
The email submission was completed successfully

R
This email has been automatically sent
Thank you very much for your email
Submission date / time
Submission content

There are too many lines

Please select the original language and the language you would like to translate to
Half-width characters

MTBBS contamination check
Illegal access
There is a problem with article No
Most recent 50

Image file: * Images will not show up in the preview

r
Unusable tags are included
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/25 11:54:53に投稿されました
E2
Input error
Please return to the previous page and make the necessary corrections.

c
Confirmation screen
If the following information is correct then press the "submit" button.

T
Sent
The email was sent successfully.

R
This email was sent automatically.
Thank you for your email.
Date and time sent
Details

There are too many lines.

Please select the original language and the language you wish to translate to.
Half-width characters

MTBBS Contamination Check
Access is forbidden.
The article No is not allowed.
Latest 50

Image file: *The image is not displayed in the preview.

r
Contains tags that are not available for use.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。