[日本語から英語への翻訳依頼] 先日注文したR11sV3ですが、一つだけ+刻印が他のものに比べて、一回り小さくて見えにくいです。 明らかに正常な刻印ではないと思いますので、できれば交換を...

この日本語から英語への翻訳依頼は takamichis さん saorielliott_0220 さん junko_kato_asaumi さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nakamuraによる依頼 2013/05/24 21:43:13 閲覧 916回
残り時間: 終了

先日注文したR11sV3ですが、一つだけ+刻印が他のものに比べて、一回り小さくて見えにくいです。
明らかに正常な刻印ではないと思いますので、できれば交換をしていただきたいのですが、可能でしょうか?
写真を送りますので、ご確認ください。宜しくお願いします。

takamichis
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/05/24 21:56:10に投稿されました
One of the R11sV3's I have ordered a few days ago has a smaller "+" inscription than the other pieces.
I would appreciate it if you could replace it because it apparently does not look the genuine inscription.
Please check the attached photo. Thanks.
saorielliott_0220
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/05/24 21:52:34に投稿されました
Regarding the R11sV3 that I ordered the other day, one of the engraving of + is slightly smaller than the others and hard to recognize. Since it is clear that it was not engraved appropriately, it would be great if I could have a replacement for it. Would it be possible? Please confirm the engraving in the attached photo. Thank you very much in advance.
junko_kato_asaumi
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/05/24 21:51:42に投稿されました
Regarding about R11sV3 that I ordered before, one of the + inscriptions is smaller that the other ones and hard to see. I'm afraid that it's not normal, and if it's possible hope to replace. Please check the attached picture. Will wait for your reply. Thank you.
★★★☆☆ 3.5/2
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/24 22:11:25に投稿されました
One of the R11sV3s that I ordered the other day has a + engraved mark that is smaller than the others and difficult to be identified.
Could you replace it for this is an obviously defective product.
Please confirm the condition on the attached picture.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。