Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi, Thanks for the update. I will refund your account via PayPal once the ite...

This requests contains 292 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ittetsu , jasmine8 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by taira at 21 Jan 2011 at 11:43 2058 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Hi, Thanks for the update. I will refund your account via PayPal once the item is received in good condition. I am hoping you mailed with insurance, because if the post office breaks the item, and it was not insured, I can not refund your money, as I will be at a complete loss. Thanks again,

jasmine8
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jan 2011 at 11:52
こんにちは。アップデートしていただき、ありがとうございます。品物がよい状態で届き次第、PayPalで払い戻しいたします。郵送する際に、できれば保険をかけてもらえるとありがたいです。もし郵便局が品物を壊したとき、保険がかけてなかった場合、私は返金できませんので本当に困ってしまいます。
よろしくお願いいたします。
[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jan 2011 at 11:53
こんにちは。アップデートありがとうございます。商品を良い状態で受け取りましたら、PayPal経由であなたの口座に返金します。あなたが保険つきで送付してくれたことを祈っています。なぜなら、もし郵便局が商品を壊してしまったら、保障されませんし、私もまったくの損失となるので返金できないからです。あらためまして、ありがとうございます。
ittetsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jan 2011 at 12:12
こんにちは。更新ありがとうございます。品物が問題ない状態で届いたら、PayPal 経由であなたのアカウントに返金します。保険付きで郵送してもらえると助かります。でなければ郵便局が品物を壊してしまっても保障されません。その場合は私が完全に損をすることになってしまいますので、返金しかねます。ありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime