Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの注文に関しては直接私へeメールを送ってください。お取り寄せとなる商品もあります。以下をご覧ください、PBとは一部が取り寄せ品という意味です。来週く...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん kawagoe_9 さん elephantrans さん [削除済みユーザ] さん ayapun さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 266文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kame1131による依頼 2013/05/24 09:41:48 閲覧 1140回
残り時間: 終了

Please email me directly in regards to your orders. Some of the items are on backorder. See below, PB means partial backorder. We expect the next week. Also, we must give you a price for shipping. Once the order is complete, we can weigh it and give you a price:

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/24 09:49:18に投稿されました
あなたの注文に関しては直接私へeメールを送ってください。お取り寄せとなる商品もあります。以下をご覧ください、PBとは一部が取り寄せ品という意味です。来週くらいになると思います。また、送料もお知らせしなければなりません。注文が完了しましたら、重量を調べて送料をお知らせいたします:
kawagoe_9
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/05/24 09:51:46に投稿されました
ご注文に関して直接私にEメールをください。ご注文の品のうち、お取り寄せ中のものもございます。下記をご覧ください。PBの意味するところは、部分的な品のお取り寄せ中ということです。また、送料もご連絡差し上げなければなりません。ご注文が確定いたしましたら、重量を調べ、価格をお知らせいたします。
elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/24 09:56:12に投稿されました
あなたの注文について、私に直接電子メールを送ってください。幾つかの商品は取り寄せとなります。下記を参照してください。PBはPartial Backorderを意味しています。来週入荷すると思います。また、出荷費用をお知らせしなければなりません。注文が完了次第、重量を決めて、値段を連絡します。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/24 09:51:53に投稿されました
毎日ご注文に関してEメールを直接私にお寄せください。商品のいくつかは納期が遅れています。以下をご覧ください。PBは一部の商品の納期遅れを意味します。私たちは来週を予定しています。また出荷の価格をあなたにそしらせしなければなりません。ご注文が確定したならば、私たちはそれを見積もり、価格をお知らせできます。
ayapun
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/05/24 09:52:46に投稿されました
あなたの注文に関して直接メール下さい。商品のいくつかは取り寄せになります。下記をご覧ください。PBとは一部取り寄せという意味です。来週受け取り予定です。また、郵送費用をあなたにお知らせしなければなりません。注文が完了しましたら、重さをはかり、費用をお知らせいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。