Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for your inquiry. I apologize for being late in shippi...

This requests contains 127 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pinkgirl3 , 14pon , tomoyo_27 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by hayato1015 at 24 May 2013 at 00:44 2007 views
Time left: Finished

質問ありがとう!!

発送が遅れて本当にごめんなさい。
しかし、EMSで発送するので、必ずあなたの誕生日には間に合います。

安心してください。

商品をわたしから購入してくれてありがとう!!

あなたと知り合えてとてもうれしいです。

商品の到着を楽しみにしていてください。

14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 May 2013 at 00:56
Hello,

Thank you for your inquiry.

I apologize for being late in shipping your item. But please be assured as I am sending it via EMS, it will be in time for your birthday for sure.

Thank you for buying from me. It was so nice getting to know you.

A little more patience till you get your item.
tomoyo_27
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2013 at 00:58

Thank you for your question!!
I'm really sorry for our late shipping.
But, I'm sure that it will make it in time for your birthday because we'll ship it by EMS.

I appreciate that you purchased the item from us!
I'm glad to be acquainted with you.
Be looking forward to arrival of the item, please.
★★★☆☆ 3.0/1
pinkgirl3
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 May 2013 at 01:00
Thank you for your inquiry and please receive my sincere apology for late shipping.
Your item is almost on the way by EMS, so it would be there by your birthday.
You would receive the package with no problem.
Thank you for your purchase.
I'm so glad to know you and I know that you would love the item you purchased. Please wait in patience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime