Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 仲間が休暇から戻ってきますが月末です。貴方の注文は週の始めに発送されます。 仲間が True Temper S200を作ったら月曜日に発送します。私...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 takeshikm さん kawagoe_9 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 271文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nakamuraによる依頼 2013/05/23 22:51:32 閲覧 1933回
残り時間: 終了

My guy is back from vacation and it is the end of the month. Your order will ship first part of the week.

HE has the True Temper S200 being made and will ship Monday. I am a one man operation and had to wait for them to get the shafts available they ar VERY hard o get.

takeshikm
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/23 22:59:32に投稿されました
仲間が休暇から戻ってきますが月末です。貴方の注文は週の始めに発送されます。

仲間が True Temper S200を作ったら月曜日に発送します。私は個人経営なので、シャフトを手に入れるにはそれを待つしかありません。手に入れるのはすごく難しいです。
takeshikm
takeshikm- 11年以上前
原文があまりキレイな英語ではないですが、伝えられる限り精一杯訳したつもりです。クライアント様側で、「ここはちょっと違うのではないか」という部分があればご指摘ください。他に考えられる訳をこのコメント欄に投稿します。
kawagoe_9
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/05/23 23:05:24に投稿されました
今月の終わりにあいつがバケーションから帰ってきます。
あなたの注文は今週の前半に出荷されます。

HEはTrue Temper S200を持っています。生産され月曜日に出荷されます。私は個人経営者で、彼らも入手困難なシャフトが着くのを待たなければなりません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。