[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の発送はしていただけたでしょうか?早めの発送だと助かります。 発送後、確認可能であればトラッキングナンバーを教えてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sunnyside78 さん karensan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 63文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

ikpiによる依頼 2011/01/20 12:04:00 閲覧 1611回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

商品の発送はしていただけたでしょうか?早めの発送だと助かります。
発送後、確認可能であればトラッキングナンバーを教えてください。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/20 12:15:33に投稿されました
Has the product been shipped yet? It would be greatly appreciated if it was shipped as quickly as possible.
After the shipment, if there is a tracking code for the parcel, please inform us the code.
sunnyside78
評価
翻訳 / 英語
- 2011/01/20 12:10:20に投稿されました
Have you already sent the item I purchased? I appreciate if you send soon. Please let me know tracking number if you have one. Thanks.
karensan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/20 12:27:42に投稿されました
We would like to confirm that you have already shipped the products and we would appreciate the earliest shipment, if you could. Would you please let me/us know the tracking number, if you could confirm after shipment?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。