Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] wir schreiben Ihnen bezüglich des A-bis-z Garantieantrags für die im Betref...

This requests contains 337 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , dauphine ) and was completed in 9 hours 2 minutes .

Requested by okotay16 at 22 May 2013 at 00:42 2293 views
Time left: Finished



wir schreiben Ihnen bezüglich des A-bis-z Garantieantrags für die im Betreff genannte Bestellung.

Der Käufer hat nun bestätigt, dass der Sachverhalt geklärt werden konnte. Wir haben daher den Ihrem Verkäuferkonto belasteten Betrag wieder gutgeschrieben.

Mit freundlichen Grüßen,

Kristina Marjanovic
Account Specialist
A-bis-Z Garantieprogramm

kirschbluete
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 May 2013 at 09:44
本注文に関するA-bis-zの保証請求についてご連絡いたします。

購入者は今、問題が解決されたことを確認しました。
従って弊社では、御社の販売者アカウントに引き落とした金額を再度ご入金いたしました。

敬具

Kristina Marjanovic (クリスティーナ・マルジャノヴィック)
Account Specialist (アカウント・スペシャリスト)
A-bis-Z Garantieprogramm (A-bis-Z 保証プログラム)
dauphine
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 May 2013 at 06:45
上記の注文に対するA-bis-zの保証請求に関して書かせていただきます。

購入者は問題を解決出来ると確認いたしました。私たちはそれにより、あなた様の出品者口座から引き落とされた金額を再入金いたしました。

敬具

クリスティナ・マリャノヴィッチ
アカウント専任
A-bis-z  保証プログラム

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime