Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 細かい注文をつけてしまってすいません。 こういった作業はどうしてもちょっとしたミスが出てしまいます。 あまり気にしないでください。 この作業の優先順位は低...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 natsukio さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/05/21 16:52:30 閲覧 22338回
残り時間: 終了

細かい注文をつけてしまってすいません。
こういった作業はどうしてもちょっとしたミスが出てしまいます。
あまり気にしないでください。
この作業の優先順位は低いので急がなくても大丈夫です。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/05/21 17:02:12に投稿されました
I'm sorry for pointing at minor errors.
It's inevitable to make errors with such tasks.
Please don't take it personally.
The task is is not our priority so you don't have to rush it.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/21 17:04:26に投稿されました
I apologize for requesting you minor correction.
This kind of work really leads to minor mistakes.
Do no mind very much
Priority of this work is rather low so don't be in a hurry

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

データ修正の依頼をした後のフォローのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。