[英語から日本語への翻訳依頼] 1、あなたのSociety6アカウントユーザー名(PayPal経由でhttp://society6.com/verifyにてあなたのSociety6アカウ...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん natsukio さん shioton さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 622文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

damasiologyによる依頼 2013/05/21 14:53:09 閲覧 1421回
残り時間: 終了

1. Your Society6 account username (you must verify your Society6 account via PayPal here http://society6.com/verify)
2. Company name
3. Company billing and shipping address
4. Year business established
5. First and Last name of primary contact
6. Telephone number for primary contact
7. Email address for primary contact
8. PayPal email address used to verify your Society6 account
9. Location where these products will be resold (links if online)
10. Store name or DBA
11. Brief description of your store (primary business, product mix, etc.)
12. Store address (Street, City, State/Province, Zip/Postal Code, Country)
13. Website URL

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/05/21 15:04:10に投稿されました
1、あなたのSociety6アカウントユーザー名(PayPal経由でhttp://society6.com/verifyにてあなたのSociety6アカウントを確認してください)
2、会社名
3、会社の請求先住所と配送先住所
4、会社の設立年
5、連絡担当者の姓名
6、主な連絡先の電話番号
7、主な連絡先のメールアドレス
8、 PayPalのメールアドレスは、Society6アカウントを確認するために使用します。
9、製品を販売する場所(オンラインであればリンクを)
10、店舗名またはデータベース管理者
11、店舗に関する簡単な説明(主な事業、商品構成など)
12、店舗住所(通り、市、州/県、郵便番号、国)
13、ウェブサイトのURL
oier9
oier9- 11年弱前
訂正しますすいません。
「PayPalのメールアドレスは、Society6アカウントを確認するために使用します。」
→「Society6アカウント確認時に使用したPayPalのメールアドレス」
oier9
oier9- 11年弱前
データベース管理者→屋号
natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2013/05/21 15:02:58に投稿されました
1. あなたのSociety6アカウントユーザーネーム (Society6アカウントをPayPal経由でこちらから認証してください。 http://society6.com/verify)
2. 会社名
3. 会社の請求先と発送先住所
4. 会社の設立年
5. 担当者氏名
6. 担当者電話番号
7. 担当者メールアドレス
8. Society6アカウント認証時に使用したPayPalメールアドレス
9. 商品が再販される場所名 (オンライン上の場合リンク)
10. 店名または商号
11.店の簡単な説明 (本業、商品構成)
12. 店住所(国名、郵便番号、州、市、番地)
13. ウェブサイトURL
shioton
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/21 15:14:12に投稿されました
1. あなたのSociety6 アカウントのユーザーネーム( Society6 のアカウントをペイパルを通して認証してください。http://society6.com/verify)
2. 会社名
3. 会社の請求先住所と配送先住所
4. 設立年月日
5. 代表者の氏名
6. 代表者の電話番号
7. 代表者のEメールアドレス
8. Society6アカウントを認証したペイパルのEメールアドレス
9. 製品の再販先の場所 (オンラインであれば要リンク)
10. お店の名前もしくはデータベース管理者
11. お店の簡単な紹介文(本業、商品構成 など)
12. お店の住所 (番地、市区町村、県、郵便番号、国 )
13. ウェブサイトのアドレス

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。