[Translation from English to Japanese ] Please notice – strategy which wont apply to this policy wont be able to trad...

This requests contains 612 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( akutaya ) and was completed in 5 hours 50 minutes .

Requested by kouichi455 at 21 May 2013 at 14:03 891 views
Time left: Finished

Please notice – strategy which wont apply to this policy wont be able to trade for live users and will be removed.
*ABC trading policy could be exceptional to CFD.
• Profit Models:
1. Subscriber Based: Active subscribers * commission ($3 to $5) = Your Profit
2. Volume based: Subscribers * Trades * commission = Your profit
Clarification about "Subscriber Based" model:
3. An "Active User" shall mean a client who traded at least 1 trade through the Solution in a calendar month.
4. Each Participating Provider shall be entitled per each Active User to the Aggregate Commission divided by the Participating Providers.

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2013 at 19:54
注目して下さい-このポリシーに適応しない取引手法は実時間取引ユーザーと取引することはできず、やがて取引から排除されます。

ABC取引ポリシーはCFDには例外的なものです。
•利益モデル:

1.個人引受人ベース:活動的引受人 *コミッション(3~5度つ=あなたの利益)

2.取引量ベース:引受人 *取引 *コミッション=あなたの利益
引受人ベースモデルの解説

3.活動的ユーザーとはソリューションを通して月の就業日に最低一回取引をした顧客を意味する。
 
4.参加プロバイダーは各活動的ユーザー語とのコミッション総計をそのユーザーに関わったプロバイダーの人数で割った金額を受領すべきである。
kouichi455 likes this translation
kouichi455
kouichi455- over 11 years ago
失礼ながら、機械翻訳的で正直わかりづらいところもあるのですが、文法がしっかりしているおかげで、逆、ネイティブの方のニュアンスが伝わってきます。難しいビジネス用語が多い文を訳していただきありがとうございました。
akutaya
Rating 48
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2013 at 18:21
この方針に適わないストラテジーはlive userとの取引ができなくなり、リムーブされることに注意してください。
*ABCトレーディングポリシーはCFDに特に優れています。
・利益モデル
1.購読者べース。アクティブな購読者 * 取次料(3ドルから5ドル)= あなたの利益
2.ヴォリュームベース。購読者 * 取引 * 取次料 = 貴方の利益
”購読者ベース”モデルの説明
3.”アクティブユーザー”はカレンダーで一ヶ月以内にソリューションを通して最低でも1回取引をしたクライアントを意味します。
4.各参加プロバイダはアクティブユーザーごとに総取次料それぞれで分割して得る権利があります。
kouichi455 likes this translation
kouichi455
kouichi455- over 11 years ago
日本人がわかるニュアンスにまでわかりやすく翻訳していただきありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime