[日本語から英語への翻訳依頼] 先週メールを送りましたが、見てもらえましたか? 私の希望価格が無理なのであれば、いくらだったら卸してくれますか? 卸価格はいくらですか? 是非あなたと...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 natsukio さん naokey1113 さん fumiyok さん mikethenun さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

moriohisao2013による依頼 2013/05/19 22:54:44 閲覧 21825回
残り時間: 終了

先週メールを送りましたが、見てもらえましたか?

私の希望価格が無理なのであれば、いくらだったら卸してくれますか?
卸価格はいくらですか?

是非あなたとビジネスがしたい。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/05/19 23:00:10に投稿されました
I sent you an email last week and I was wondering if you've read it.

If my suggested price doesn't work for you, please let me know your price.
How much is the wholesale price?

I deeply wish to have business with you.
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/19 23:03:39に投稿されました
I sent you a mail last week, but have you checked it?
If the price I offered is not acceptable, how much is your favorable one? How much would be the wholesale price?
I am willing to make a deal with you.
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/19 23:04:45に投稿されました
I sent my e-mail to you last week. Did you see it?

If my requested price is not acceptable for you, please advise me about your possible wholesale price. How much is it?

I really want to start business with you.
mikethenun
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/05/19 23:05:53に投稿されました
I sent you an email last week. Did you see it?
If my asking price was unreasonable, how much would it have to be to sell it wholesale?
What are the wholesale prices?
I would certainly like to do some business with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。