[日本語から英語への翻訳依頼] 商品には小さなパーツが含まれますので小さなお子様がお使いになる場合は誤飲などに注意してあげて下さいね。 私は●●を3個FBA納品しましたがInvento...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん fumiyok さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

scoopstarによる依頼 2013/05/18 14:53:52 閲覧 2317回
残り時間: 終了

商品には小さなパーツが含まれますので小さなお子様がお使いになる場合は誤飲などに注意してあげて下さいね。

私は●●を3個FBA納品しましたがInventoryにはすでに売れた物を含めて合計で2つしか反映されていません。これは何故ですか?

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/18 15:21:22に投稿されました
Since our product includes small parts, please pay attention to children not to ingestion the small parts accidentally when they play with it..

Although I have delivered three XXs, using your FBA system, but only two XXs have been reflected in your inventory, including already sold one. Could you verify the reason of this?
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/18 15:01:56に投稿されました
The goods include small parts, so please take care when small children use it to prevent accidental ingestion.

I delivered 3 pcs. of FBA, but the inventory shows only two pcs. in toal including the alreadly-sold items. Please let me know why.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/18 15:01:27に投稿されました
Because the product includes small parts, please take extra caution for accidental eating and/or drinking if a small child uses it.

I delivered 3 pieces XXX in total but there are only 2 pieces listed on the inventory list including the one already sold out, why is it happened?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。