Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] フランス 私はintelligencetechnologies(info@intelligencetechnologies.co.uk) に対して 謝罪...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

okotay16による依頼 2013/05/18 02:24:05 閲覧 962回
残り時間: 終了

フランス

私はintelligencetechnologies(info@intelligencetechnologies.co.uk) に対して
謝罪の連絡をしましたのでご報告します。
また、対応としては①出品商品はすべて削除済み、②今後は一切販売はしないことを
伝えました。

私はアカウントの復活を心から願っています。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/05/18 02:45:38に投稿されました
France

I am writing this to let you know that I made an apology to intelligencetechnologies(info@intelligencetechnologies.co.uk).
I told them that (1) I removed all the items and (2) I will never resell them again.

I sincerely wish my account will be restored.
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/18 02:45:58に投稿されました
France

This is to inform you that I have sent a letter of apology to intelligencetechnologies (info@intelligencetechnologies.co.uk). As for our solutions, I have told them that ① all listed items have been deleted, and ② we will not sell any items in the future

I am hoping from the bottom of my heart that our account can be active again .

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。