Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] あなたのホームページを拝見しました。 xxxxは、とても素晴らしい製品ですね! 私の住んでいる日本では、このような商品を見たことがありません。 素晴らし...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ichi_style1 , naoya0111 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by skyhigh at 17 May 2013 at 15:56 1804 views
Time left: Finished

あなたのホームページを拝見しました。

xxxxは、とても素晴らしい製品ですね!
私の住んでいる日本では、このような商品を見たことがありません。
素晴らしいデザイン、アイデアにとても感動しています。

私は、小規模ですが、日本で貿易の仕事に携わっています。
(私のプロフィールPDFで添付します。是非ご覧になって下さい)

私はあなた方と取引を希望します。
海外の優れた製品を是非日本に紹介したいと思っています。
もし、興味がございましたら、是非ご連絡下さい。

naoya0111
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2013 at 16:06
I saw your web page.

I think xxxx is a really good product.
I have never seen such a product before in Japan.
I'm really impressed about the design and idea.

I work at a small trading company.
(Please see the attached PDF file)

I would like to do business with you.
I would like to introduce good foreign products in Japan.
Please feel free to contact me if you are interested.
skyhigh likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2013 at 16:18
I have visited your home page.

XXXX is very wonderful product isn’t it?
I never saw such product in Japan where I am living.
I am really impressed with splendid design and fantastic idea.

I am carrying on a small scale trading company in Japan.
(My profile is in attached pdf file. Please take glance on it.)

I would like to enter business with you.
I am always thinking to introduce excellent overseas product in Japan like yours.
Would your please get in touch with me if you will be interested in?

Thank you and have a nice day.
ichi_style1
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2013 at 16:11
I have taken a look at your homepage.

xxx is a really wonderful product!
I haven't seen any product like it over here in Japan.
The wonderful design and idea made a big impression on me.

Although on a small scale, I engage in foreign trade from Japan.
(I have attached my profile in a PDF, so please take a look at it)

I would love to do business with you.
I want to introduce excellent products from overseas to the Japanese market.
If you are interested, please contact me.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime