Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] kota, did you tracked the package? kota, about the phone bag. i have got the...

This requests contains 317 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , sosa31 ) and was completed in 1 hour 9 minutes .

Requested by kouta at 17 May 2013 at 13:02 1494 views
Time left: Finished

kota, did you tracked the package?
kota, about the phone bag. i have got the news from factory. this style has stopped . but there is new style for it. when you online i will sent image to you
the price will increase 1usd.
i will update my product information on aliexpress.
the new design is more better than original

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2013 at 13:05
コウタさん、
パッケージを追跡する事はできましたか?
コウタさん、
携帯ケースに関してですが、工場から連絡がありました。このスタイルはもう製造されていないそうです。しかし、新しいスタイルが出ているそうです。あなたがオンラインの時に画像を送ります。
価格は1米ドル値上がりしました。
aliexpressの商品情報を更新しておきますね。
新しいデザインは、オリジナルよりも良いものです。
sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2013 at 14:10
Kota、荷物をトラッキングしましたか?
Kota、電話の袋についてですが、工場から連絡がありました。このデザインはもう作られていないとのことです。でも新しいデザインがあります。今度オンラインになるときに、写真を送ります。
値段は1ドルあがります。
aliexpress上の私の製品情報を更新します。
新しいデザインは前のものよりいいですよ。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime