Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Tour Issue商品は、どの商品でも人気があります。 (Head,iron,Wedge,Accessories等) できれば全ての卸値リストが欲しいで...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakamuraによる依頼 2013/05/16 22:43:04 閲覧 641回
残り時間: 終了

Tour Issue商品は、どの商品でも人気があります。
(Head,iron,Wedge,Accessories等)
できれば全ての卸値リストが欲しいです。
itemnumber、商品名、卸値を教えて欲しいです。
お手数をおかけして申し訳ありません。
また、ebay出品前に商品が入荷する場合は教えていただけると嬉しいです。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/16 22:49:13に投稿されました
Every Tour Issue item is popular.
(Head, iron, Wedge, Accessories etc.)
If possible I want all the list of wholesale prices.
Please let me know the item number, name of the item and wholesale price.
Sorry to take your time.
Also, I'd be happy if you let me know when you have the item available before listing on ebay.
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/16 22:51:23に投稿されました
Every item of Tour Issue products is very popular.
(Like head, iron, wedge and accessories)
If possible, I would like to receive all the wholesale price lists.
Please let me have item numbers, names of products and wholesale prices.
Sorry to take your time, but in addition, when the goods come in, please kinly contact me before you put them on eBay.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。