Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] ※続き【FEATURE】FIVE FAVES: SET IT OFF ON THEIR FAVORITE INTERNET MEMES

This requests contains 518 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( brooklyngirl , oier9 ) and was completed in 41 hours 26 minutes .

Requested by altpress at 15 May 2013 at 19:32 858 views
Time left: Finished

※続き【FEATURE】FIVE FAVES: SET IT OFF ON THEIR FAVORITE INTERNET MEMES

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2013 at 12:22
※続き【特集】Five Faves:お気に入りのインターネットミームについてSET IT OFFが語る
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2013 at 09:53
(特集)FIVE FAVES:彼らのお気に入りのインターネットミームについて炸裂する

This is the greatest thing that has ever graced the internet. If you disagree, then you are wrong. So you can just sit there in your wrongness and be wrong. Because there is nothing funnier than a dancing skeleton. Nothing. Look at this little dude shaking what his momma gave him and dancing like there’s no tomorrow. Whatever human made this gif should be given some sort of award for quality visual aesthetics or the Nobel Peace Prize or something.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2013 at 12:58
これは今までで一番インターネットを彩ったモノだね。同意しないっていう君は間違ってるよ。君は間違いに腰かけたままずっと間違ってるのかもね。だって踊る骸骨以上に笑えるものなんかないからね。ないよ。小さなこいつを見てみなよ。今日限りの命、って感じでママに習ったように体揺らして踊ってんだよ。このgifを作った人は、高品質視覚的美学を称する賞とかノーベル平和賞とか何とか、そんな賞を与えられるべきだね。
brooklyngirl
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2013 at 11:22
これはかつてインターネットを魅力的にしてきた最もすばらしい事です。もし反対なら、あなたは間違っています。誤りや間違ったままそこにただ座っていて下さい。なぜなら踊る骸骨ほど面白いものはないからです。何もありません。ママが与えたものを振り、明日はないかのように踊るこの小さいやつを見て下さい。この贈り物を作ったどんな人間でも、良質な視覚の美学またはノーベル平和賞または何かに対して賞を与えるべきです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime