[Translation from Japanese to English ] Thank you for your mail. Then I will give up 16th. Instead, I want to buy 1...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , colin777 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kouta at 15 May 2013 at 10:56 1305 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
では、16日は諦めます。
変わりに、6月1日に100個購入したいと思ってますが、
お取り寄せ頂くことは可能ですか?


それは安心しました。
明日支払いします。
商品は
roswheel bagの赤35個、青35個、シルバー30個と
giant coverを45個です。

最終的な値段を教えてください。
宜しくお願い致します!

colin777
Rating 60
Translation / English
- Posted at 15 May 2013 at 11:06
Thank you for your mail.
Then I will give up 16th.
Instead, I want to buy 100 pieces on 1st June.
Would it be possible for you to order them?

That relieved me.
I will make a payment tomorrow.
The items I want to purchase are as follows.
roswheel : red- 35 pieces, blue- 35 pieces, silver- 30 pieces
giant cover: 45 pieces

Please let me know the final price.
Thank you!
★★★★☆ 4.0/1
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 May 2013 at 11:08
Thank you for your contact.
OK, I will resign 16th.
Instead, I would like to buy 100 pieces on Jun, 1.
Is it possible for you to buy in them?

I felt relieved to hear that.
I will pay the charge tomorrow.
Items are,
Roswheel bag: red 35 pieces, blue 35 pieces, silver 30 pieces, and
45 pieces of Giant cover.

Please let me know the final price.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime