[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、あなたのサイトはメンテナンス中で商品ページを 見る事ができません。 下記に質問を記載します。 ・日本人向けの肌色の商品の画像を何枚か頂けますか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

aripo905による依頼 2013/05/14 22:24:00 閲覧 3801回
残り時間: 終了

現在、あなたのサイトはメンテナンス中で商品ページを
見る事ができません。

下記に質問を記載します。

・日本人向けの肌色の商品の画像を何枚か頂けますか?

※ちなみにカラーは何色かあるのでしょうか?カラーのサンプル画像があれば下さい。

・商品の長さはどのぐらいですか?

・この商品は、使用するのにハーネスやチューブは必要ですか?

※セットで購入した場合の価格を教えて下さい?
※また、上記をまとめて10個以上購入した場合はいくらになりますか?

・商品を触った感触は、硬いですか?柔らかいですか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 22:31:41に投稿されました
Currently your webiste is under maintenance and I cannot view the item page.

Below are my questions.

-Will you provide some images of skin color item for Japanese.

*By the way, how many colors do you have? Please send us color sample images.

-What is the length of the item?

-Does this item need harness or tube when using it?

*Will you inform me the price in case I buy them as a set?
*Also, how much would it cost if I buy more than 10 pieces of the above all at once?

-How does the item feel when you touch it? Hard? Soft?
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 22:48:09に投稿されました
At present your site is under maintenance and I cannot see your items page.

I write down my questions below.

Could you provide me some photos of the items that fit Japanese skin colors?
*By the way how many colors do you have? If you have sample pictures of colors, please give them to me.
What is the length of the item?
Is harness or tube necessary to run the item?
*Please let me know the price when I buy them as a set.
*How would be the price if I buy 10 pieces of it at a time?
How is the feeling of the item when you touch it, soft or hard?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。