Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 宝物をしまうのにちょうどいい。 これはダンボール箱です 宝箱のようなデザインです サイズは3種類あります これはSサイズです Mサイズには本などを入れます...

この日本語から英語への翻訳依頼は fuyunoriviera さん mjjordan85 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 20時間 53分 です。

bonsaiによる依頼 2013/05/14 21:04:54 閲覧 2120回
残り時間: 終了

宝物をしまうのにちょうどいい。
これはダンボール箱です
宝箱のようなデザインです
サイズは3種類あります
これはSサイズです
Mサイズには本などを入れます
部屋という名のダンジョンの、奥のほうに置いておきましょう

これはアート展示です。
反転した寺院が吊るされています
木材でこまかく作られています
水面に映って逆さ寺が現れた。
そんな一瞬を思い浮かべます

ニットのあかり
これは照明です
シェードがニットのような模様になっています
陶磁器でできています
模様が印象的です
ニットとあかりのあたたかさを感じさせます

fuyunoriviera
評価 63
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 22:02:00に投稿されました
Perfect for keeping all your treasures in.
This is a cardboard box.
It looks like a treasure box.
There are 3 sizes.
This is the small size.
You can put books in the medium size.
Put it in the back of the dungeon that is your room.

This is an art exhibition.
It's a temple hanging upside-down.
It was carefully made from wood.
An upside-down temple appeared on the surface of the water.
It makes you think of that.

Knit Light
This is a light.
The shade looks like a knitted sweater.
It is made of porcelain.
Its design is very impressive.
It makes you feel the warmth of knitting and light.
mjjordan85
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/05/15 17:57:36に投稿されました
It's perfect for storing your prized possessions.
This is a cardboard box.
It is designed as a treasure chest.
There are 3 sizes.
This is the small size.
You can put books etc. in the medium size one.
Why not put it at the back of the dungeon called your room?

This is an art display.
An inverted temple has been hung up.
It has been finely made with wood.
It appears to be a temple reflected in the surface of water.
It reminds you of that in an instant.

A knitted light.
This is lighting.
The shade is in the pattern of knitting.
It is made from ceramic.
The pattern is impressive.
It makes you feel the warmth of the knitting and the light.

クライアント

備考

こちらの記事の翻訳です

あの宝箱 PIXEL TREASURE BOX
http://matomeno.in/products/item-21677.html

宙に浮く逆さ寺
http://matomeno.in/products/item-21660.html

Trace Face Light
http://matomeno.in/products/item-21686.html

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。