[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 いつもお世話になっております。 koutaです。 16日に予定通りお支払いを行いますので、宜しくお願い致します。 16日にお支払いしたい...

この日本語から英語への翻訳依頼は sosa31 さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

koutaによる依頼 2013/05/14 11:12:21 閲覧 1080回
残り時間: 終了

こんにちは。
いつもお世話になっております。
koutaです。
16日に予定通りお支払いを行いますので、宜しくお願い致します。


16日にお支払いしたいのですが、
入荷されそうですか?
在庫があるなら請求書を送ってください。

sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 11:14:05に投稿されました
Hello, this is kouta. Thanks as always for your business.
Just wanted to let you know that the payment will be made on the 16th as planned.

I would like to make payment on the 16th but will you be able to get them?
If you have them in your stock, please send me an invoice.
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 11:15:50に投稿されました
Hello. I'm Kouta.
Thank you for your continued cooperation for me.
As I will make payment on May 16 as informed you, appreciate your shipping arrangement.

I want to make payment on May 16. Is the item arriving you as scheduled?
If you have any stock, please send me your invoice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。