[Translation from German to Japanese ] ①Grund der Anfrage: Bestellung stornieren oder ändern Weitere Angaben: Ihr K...

This requests contains 402 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( kiwi ) and was completed in 19 hours 58 minutes .

Requested by okotay16 at 14 May 2013 at 03:39 1599 views
Time left: Finished

①Grund der Anfrage: Bestellung stornieren oder ändern

Weitere Angaben: Ihr Käufer meldete sich, da bei dieser Lieferung noch 60 EUR Zollgebühren angefallen sind, auf denen Ihr Käufer nicht sitzen bleiben möchte. Wir bitten Sie sich mit Ihrem Käufer in Verbindung zu setzen und nach einer Lösung zu suchen.




haben Sie auch noch ein Tamagotchi ps zu verkaufen zum guten Preis? Ich könnte per Paypal zahlen.

kiwi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 May 2013 at 04:27
①問い合わせの理由:注文取り消しまたは変更

その他の内容:この納品でさらに60ユーロの関税がかかり、お客様は払いたくないので、連絡をしてきました。お客様に連絡をとり、解決策を探すよう、お願いいたします。


まだお安い値段で買えるたまごっちP'sありますか?Paypal経由で支払いできます。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 May 2013 at 23:37
①問い合わせ理由:注文のキャンセルと変更

詳細情報:購入者より今回の輸送で60EUR関税が追加発生し、購入者は費用の負担を拒否しております。購入者にコンタクトの上、問題を解決していただけますよう、よろしくお願いいたします。

②たまごっちPSも安いお値段で販売されていますでしょうか。ペイパル経由での支払いが可能です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime