Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Kenichi Hello We do have wholesale prices for some volume orders. 5- fuel tou...

This requests contains 393 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , oier9 , elephantrans ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by nakamura at 13 May 2013 at 21:06 1430 views
Time left: Finished

Kenichi
Hello
We do have wholesale prices for some volume orders.
5- fuel tour spec’s will be $115.00 per shaft

Shipping to Japan with usps express is $70.00

Payment- wire transfer

**I also have some taylor made R1 tour heads on the way.. and I know due to orders shipping to Japan they are a hot item also.

Happy to discus any orders and to open a clear channel for distribution.

Regards Ken

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 13 May 2013 at 21:35
健一さんへ
こんにちは
当方、いくつかは卸売価格は受注できます。
5 - fuel tour specは、一本当たり115.00ドルになります

USPSでの日本への支給運送費が70.00ドルです。

支払は電信送金です。

** TaylorMadeのR1 tour headもいくつかあります。日本行の注文が多いので、売れ筋のようですね。

いろいろな注文について話しができて、またきちんと流通経路を開くことができてよかったです。

よろしくケン
★★★★☆ 4.0/2
oier9
oier9- over 11 years ago
すいません訂正します。
「当方、いくつかは卸売価格は受注できます。」
→「当方、一定量をご注文の場合、卸売価格にいたします。」
「USPSでの日本への支給運送費が70.00ドルです。」
→「USPSでの日本への至急運送費は70.00ドルです。」
transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 May 2013 at 21:28
ケンイチさん
こんにちは。
一定の数量に対して卸売価格を設定しております。
5フュールツアースペックはシャフト1個につき$115です。

日本へのUSPS速達便送料は$70です。

支払い方法- 銀行送金

**テイラーメードR1ツアーヘッドももうすぐ手に入ります・・日本向けに発送されている注文数を見る限り、注目を集めている商品であることがわかります。

ご注文についての交渉や販売ルート開拓についてのお話しには喜んで対応させていただきます。

宜しくお願いします。ケン
★★★★★ 5.0/1
elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 May 2013 at 22:01
ケンイチ様
こんにちは。
大量発注用に幾つか卸売り価格が用意されています。
“5-fuel tour仕様”はシャフト当たり$115.00となります。

USPS EXPRESSでの日本への出荷費用は$70.00です。

お支払は、電信送金でお願いします。

間もなく、職人仕立ての”R1 tour heads”が入荷します。今、日本向けの人気アイテムになっています。

またのご注文をお待ちしております。また流通経路を明確にしておきましょう。

よろしくお願いします。
Ken
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime