Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] s. We took this action because our records indicate that this account is rel...

This requests contains 661 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sosa31 , nono , 14pon ) and was completed in 4 hours 13 minutes .

Requested by okotay16 at 12 May 2013 at 11:55 1646 views
Time left: Finished

s.

We took this action because our records indicate that this account is related to another selling account that was closed by A. Once selling privileges have been removed, sellers are not allowed to establish new accounts.

Due to the proprietary nature of our business, we do not provide detailed information on how we determine that accounts are related.

If you would like to appeal this decision, please visit the Notifications page in the Performance section of your account, find this message in the list of notifications, and click the Appeal button For information on creating an appeal, search for “Appeal the Removal of Selling Privileges” in seller Help.

sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2013 at 16:08
弊社がこのような措置を取ったのは、弊社の記録によると、当該アカウントがAによって解約された別アカウントと結びついているからです。一度販売権が失効すると、販売者は新規にアカウントを作成することができません。

こういった情報は弊社の専有事項となるため、どのようにアカウント間の結びつきを判断しているのかについては詳細をお知らせできません。

本件につき抗議することを希望される場合は、あなたのアカウントのPerformanceセクションのNotificationのページを確認し本メッセージを選んだあと、「Appeal」ボタンを押してください。どのように抗議文を作成するかについては、Seller Help上で“Appeal the Removal of Selling Privileges” を入力し、検索してください。
14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2013 at 16:15
この措置がとられた理由は、このアカウントが、かつてAによって閉鎖された販売者のアカウントと関連がある、という記録があったからです。販売者の資格が一度取り消されると、その人は新しいアカウントを開設することができなくなります。

詳しいことは企業秘密なので、アカウントの関連性をどのようにして判断したかを明かすことはできません。

もし、当該措置に対して申し立てをなさりたい場合は、あなたのアカウントのPerformance のところにあるNotificationページを開け、通知の中からこのメールを探して、Appeal ボタンをクリックして下さい。 申し立ての作成の仕方については、販売者のヘルプから“Appeal the Removal of Selling Privileges”を探してください。
nono
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2013 at 12:51
S.

当社の記録により、このアカウントはAによってクローズされた別の販売アカウントと関連性があることが判明したため、この処置をとらせていただきました。一度販売アカウントが失効した場合、販売者は新しいアカウントを作ることができません。

当社の業務における情報の財産的価値のため、アカウントの相互性をどのようにして判断したのかについては詳細を申し上げることはできません。

この決定に対し異議申し立てを行う場合、貴殿のアカウントの「実行(Performance)」欄から「通知(Notifications)」のページを開いて、通知リストの中からこのメッセージを探し出し、「異議申し立て(Appeal)」をクリックしてください。ヘルプ(Help)の「販売権の失効に対する異議申し立て(Appeal the Removal of Selling Privileges)」を参照ください。

nono
nono- over 11 years ago
「S.」については何の略称なのか判断がつきかねるため、そのまま表記いたしました。
「実行」「通知」等は、英語表記のWEBページを閲覧することを考慮し、日本語と英語の併記とさせていただきました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime