Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 中国語(簡体字)への翻訳依頼] この掲示板はマルチスレッド式の掲示板です 「ss」から翻訳する言葉を選べます。ただ今βテスト中です。 スレッドは1つの話題ごとに成立し、誰でも自由に閲覧と...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 liuxuecn さん linaaaa241 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 4分 です。

naonetによる依頼 2013/05/11 20:38:04 閲覧 2311回
残り時間: 終了

この掲示板はマルチスレッド式の掲示板です
「ss」から翻訳する言葉を選べます。ただ今βテスト中です。
スレッドは1つの話題ごとに成立し、誰でも自由に閲覧と返信を行なうことができます
新規にスレッドを作るときは、すぐ下にある「新規スレッド作成」のリンク部をクリックして、新規専用フォームから新規記事を投稿してください
1スレッド当りの記事数は7件です。これを超えると「過去ログ」へ移動します
既存のスレッドに返信を行なう場合には、各スレッドの一番下にある返信専用フォームより投稿してください

liuxuecn
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/05/12 01:42:26に投稿されました
这个公告板是多线程公告板
可以从“ss”中选择翻译语言。现在正在进行β测试。
每个线程构成1个主题,谁都可以自由的进行阅览或回信
在新注册线程时,请点击正下方的“做成新线程”的链接部分,通过新注册做成的专用格式来提交文章
每个线程的文章数是7篇。超过这个篇数时将被移到“过去日志”中
对已有线程进行回信时,请通过各线程最下方的回信专用格式来提交
linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/05/11 23:51:59に投稿されました
该论坛是多线程式的。
可从“ss”选择要翻译的词汇。现在β调试中。
每个话题成立一个主题贴,任何人都可以自由浏览或者回复。
制成新的主题铁时,只需要点击下面的“制成新的主题贴”,然后再新打开的专栏内提交新的帖子。
1个主题贴内可显示7个帖子。超过7个时会移动到“过去的帖子”中。
回复现存主题贴时,请使用各个主题贴最下方的回复专用栏提交。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。