Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ※ 別の商品上のロゴの写真はありますか?当社デザイナーは送っていただいたロゴファイルを持っていますが、商品上ではどのように見えるのかが知りたいのでお願い...

この英語から日本語への翻訳依頼は fumiyok さん ktfj さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 389文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

lifedesignによる依頼 2013/05/11 16:28:47 閲覧 850回
残り時間: 終了


Do you have a photo of your logo on another product? Our designer has
the logo file you sent us. But it would be helpful for us to see how
it looks when it is on a product. Thanks.


In continues to below mail.

Attach please find the revised sample images with correct finishes for your kind approval.

Also please arrange the Marking / packing / labeling & Barcode details asap.

Best Regards,

fumiyok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/11 16:43:18に投稿されました

別の商品上のロゴの写真はありますか?当社デザイナーは送っていただいたロゴファイルを持っていますが、商品上ではどのように見えるのかが知りたいのでお願いします。


下記のメールに続きます。

了承いただいた正しい仕上がりでの修正サンプルイメージを添付します。

また、マーク・梱包・ラベル・バーコードの詳細を早急にご手配下さい。

宜しくお願いします。
ktfj
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/05/11 16:51:09に投稿されました

貴方のロゴが付いた他の製品の写真はありますか?私どものデザイナーは貴方が送ってくれたロゴのファイルを持っていますが、実際の製品上のロゴを見ることが出来れば参考になりますので、お願いします。


下のメールに続きます。

修正した最終版のサンプルイメージを添付しますので承認お願いします。

また、荷印、包装、ラベル、バーコードの詳細を出来るだけ早くお知らせ下さい。

宜しくお願いします。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/11 16:48:16に投稿されました
別の製品に御社のロゴが付いた写真を持っていませんか。当社のデザイナーは御社が送ってきたロゴファイルを持っています。しかしそれが商品についているところを見ることができれば当社にとっては役に立ちます。ありがとう。

以下のメールに続く

御社の寛大な承認のために正しい仕上げをした修正したサンプル画像を探して添付してください。
また早急にマークとパッケージとラベルおよびバーコードの詳細をアレンジしてください。

宜しく。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。