Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ① これはMPC500ですか、それとも広告されていたMPC5000ですか?写真ではMPC500でしたが。お返事お願いします。 ② ありがとう。という...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん orikame さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 421文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 53分 です。

okotay16による依頼 2013/05/09 11:21:53 閲覧 954回
残り時間: 終了

①is this an MPC 500 or MPC 5000 as advertised. The photo shows an MPC 500.. Would really appreciate a reply from you.

②Thank you. So am I right in thinking you have sold me an MPC 500 for 525 pounds? ouch!!! they usually retail at around 300 pounds.. i thought it was too good to be true. mpc 5000 usually retail at around 800 pounds. thank you for refunding me, very grateful.
Rich.

③Do you ship to Glasgow Scotland in uk

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/05/09 11:50:07に投稿されました
① これはMPC500ですか、それとも広告されていたMPC5000ですか?写真ではMPC500でしたが。お返事お願いします。

② ありがとう。ということは、あなたはMPC500を525ポンドで売ってくださったというわけですか?あいた~!MPC500なら普通300ポンドで売ってるのに・・・話がうますぎるとは思ったんだよな~。MPC5000だと普通800ポンドなんですよ。返金してくださってありがとう。ホンと助かった。
リッチ(名前?)

③ イギリス・スコットランドのグラスゴーにも配送してもらえますか?
orikame
評価 46
翻訳 / 日本語
- 2013/05/09 15:14:30に投稿されました
①は、アドバタイズされようなMPC500またはMPC5000です。MPC500を示している写真は..あなたからの返事を受け取ることを期待している。

②ありがとうございます。だから私は、あなたが525ポンドのために私にMPC500を販売している思考で正しいのですか?へえええ!!!彼らは通常約300ポンドのために販売するで、..私はそれが本当であるには余りにも良いと思った。MPC5000は通常、約800ポンドで販売されている。私を払い戻していただきありがとうございます。非常に感謝して、
リッチ。

③あなたはイギリスのスコットランドグラスゴーに出荷されていますか?
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。