[Translation from Japanese to English ] Thank you for the clear explanation. Then, Please ship those that are i...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( whatever , sosa31 ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by con23 at 08 May 2013 at 23:55 5487 views
Time left: Finished

とても分かりやすい返信をありがとうございます。

それでは、
現在、在庫があるものについては先に配送してください。
現在、在庫が無いものについては全て揃ってから一度にまとめて配送してください。

AAAについては納期が未定のようですので注文を取り消します。

合計22のアイテムについて合計金額をお支払いしますので、
インボイスを送ってください。

親切な対応をありがとうございます。
今後ともよろしくお願いします。

sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 08 May 2013 at 23:59
Thank you for the clear explanation.

Then,
Please ship those that are in your inventory for now.
For those items that are not in your inventory, wait until everything gathers and ship them at once later.

Regarding AAA, I understand that you don't know when it will be available. Therefore, I would like to cancel the order.

I will make a payment for the 22 items in total. Please send me the invoice.

Thank you for the kind response.
I look forward to having continuous business with you.
con23 likes this translation
whatever
Rating 45
Translation / English
- Posted at 09 May 2013 at 00:59
Thank you for your easy-to-understand reply.

So,
please deliver the item that is available now.
please deliver it together at one time for the item that is not available.

The order will cancel due to the delivery time for item AAA can't be decided.

Since will pay for a total of 22 item, please send the invoice.

Thanks for your kind support.
Thanks you.
con23 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime