Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] アカイさんへ この商品がMPC 500 とMPC 5000のどちらなのか教えてもらえませんか? あなたがMPC 500の画像を提示しながらMPC 5...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 331文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

okotay16による依頼 2013/05/08 13:15:37 閲覧 892回
残り時間: 終了

akai

Can you please let me know if this item is an MPC 500 or MPC 5000 as you have advertised it as an MPC 5000 however you have shown a picture of MPC 500. I was expecting an MPC 5000 as MPC 500 is not worth 500 pounds. There is a lot wrong with your add but I am hoping I guessed right.

Please answer me as soon as possible please.

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/05/08 13:34:30に投稿されました
アカイさんへ

この商品がMPC 500 とMPC 5000のどちらなのか教えてもらえませんか? あなたがMPC 500の画像を提示しながらMPC 5000を宣伝していたので。私はMPC 500は500ポンドもしないので、MPC 5000だと思っています。あなたの広告にはいろいろと間違いがありましたが、私の考えが正しければ幸いです。

早急のご回答をお待ちしております。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/05/08 13:28:08に投稿されました
あかいさん、

こちらの商品がMPC5000なのか、それともMPC500なのか確認させてください。MPC5000と掲示されていましたが、使われていた写真はMPC500でした。MPC500は500ポンドの値打ちはないのでMPC5000であると信じているのですが、あなたの掲示には間違いがたくさんあります。しかし私の予測が正しいと願っています。

迅速な返答をお待ちしています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。