Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの問い合わせの意味が理解できません。現時点では、郵便局からの情報を待っている状況です。配達済みと表示されておりますので、今後の対応は郵便局からの連絡...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 423文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 5分 です。

shibook2による依頼 2013/05/08 11:19:07 閲覧 818回
残り時間: 終了

Im not sure what your asking. Im still waiting for information from the post office. As it shows delivered to you Im not sure what to do on my end until they have contacted me. I refunded you a partial of the purchase for the delay and trouble this has cost. But that was all the money I had in my account or I would have given you even more. I have nothing currently to send o you until they have finished and contacted me

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/05/08 12:12:39に投稿されました
あなたの問い合わせの意味が理解できません。現時点では、郵便局からの情報を待っている状況です。配達済みと表示されておりますので、今後の対応は郵便局からの連絡待ちとなります。しかし、遅れとご迷惑をおかけしたお詫びとして一部の返金をさせていただきました。しかし、これが手持ちの全てであり、これ以上は払えません。今後の対応は郵便局からの連絡待ちとさせていただきます。
14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/05/08 12:24:36に投稿されました
あなたが何をお聞きになったのかよくわかりません。私はまだ郵便局からの連絡を待っています。それはあなたに送られたので、私のほうでは郵便局から何か言ってくるまで、どうしたらいいのかわかりません。配送の遅れとご迷惑をおかけしたことへのお詫びで、あなたのお支払いから一部返金しましたが、あれが私の口座に今ある全部でして、もっとあればもっとお返ししたかったのです。今は、郵便局からの連絡があるまで、あなたにお伝えできることは何もありません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。