[Translation from Japanese to English ] I'm a retailer in Japan, and my monthly sales are about xx-xx, 000 yen. I ...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( liveforyourself ) and was completed in 2 hours 20 minutes .

Requested by nagatahiaaa at 06 May 2013 at 02:09 1207 views
Time left: Finished

わたしは日本の小売業者で月商○○~○○万円程度です。

商品はいろいろなカテゴリーを取り扱ってます。
今後どうぞよろしくお願いします。

ある程度でいいのですが、先ほど教えていただきました○○と○○以外のメーカーで仕入れ可能なメーカー名を教えていただいてもいいですか?

また、電話は何時から何時まで受け付けていますか?
私は英語が話せないので、今度通訳の人を間に入れて3者間通話で電話させていただくかもしれないので教えてください。

あと、スカイプで連絡してもいいですか?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 May 2013 at 04:29
I'm a retailer in Japan, and my monthly sales are about xx-xx, 000 yen.

I handle products of different categories.
I look forward to working with you.

Could you tell me some other makers with whom you have a deal other than the ones you have already mentioned?

Also, could you tell me your business hours?
As I don't speak English, I may make a phone call with an interpreter.

May we contact you via Skype?
nagatahiaaa likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
liveforyourself
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 May 2013 at 03:39
I am a Japanese retailer and monthly turnover is about ○○ to ○○ yen.

I deal in various categories of products. I look forward to your continued business in the future.

Could you tell me some makers that can purchase from in addition to the makers of ○○ and ○○ you told me?

What time do you accept telephone?
As I can't speak English, I might call you by three-way calling including a interpreter.
So please tell me.

Also, can I call you via Skype?
nagatahiaaa likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime