発送が遅くなって本当にごめんなさい。
現在、ビジネスで海外におり発送が遅れております。
明日までには発送します。
本当にごめんなさい。
その代わりにおまけもつけるので商品の到着を楽しみにしておいてください。
ありがとう
わたしの大切な友達!!
Translation / English
- Posted at 05 May 2013 at 12:18
I'm really sorry for the delay in the shipment of your order.
Currently, I'm out of Japan for a business trip, which is delaying the shipment.
I'm sure I can ship it by tomorrow.
I apologize to you.
I will enclose a free gift as a complement, so look forward to the arrival of your item.
Thank you so much.
You're my best friend!!
Currently, I'm out of Japan for a business trip, which is delaying the shipment.
I'm sure I can ship it by tomorrow.
I apologize to you.
I will enclose a free gift as a complement, so look forward to the arrival of your item.
Thank you so much.
You're my best friend!!
Translation / English
- Posted at 05 May 2013 at 12:20
I am really sorry for the late shipping of the item.
I am now on business trip abroad, so the shipping is late.
I will send it out by tomorrow.
I am really sorry.
For my apology I will add a bonus with the item. Please look forward to receiving the item.
My precious friend!!
I am now on business trip abroad, so the shipping is late.
I will send it out by tomorrow.
I am really sorry.
For my apology I will add a bonus with the item. Please look forward to receiving the item.
My precious friend!!