Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm really sorry for the delay in the shipment of your order. Currently, I...

This requests contains 115 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , takamichis ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by hayato1015 at 05 May 2013 at 12:04 15120 views
Time left: Finished

発送が遅くなって本当にごめんなさい。

現在、ビジネスで海外におり発送が遅れております。

明日までには発送します。

本当にごめんなさい。

その代わりにおまけもつけるので商品の到着を楽しみにしておいてください。

ありがとう

わたしの大切な友達!!

takamichis
Rating 55
Translation / English
- Posted at 05 May 2013 at 12:18
I'm really sorry for the delay in the shipment of your order.

Currently, I'm out of Japan for a business trip, which is delaying the shipment.

I'm sure I can ship it by tomorrow.

I apologize to you.

I will enclose a free gift as a complement, so look forward to the arrival of your item.

Thank you so much.

You're my best friend!!
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 May 2013 at 12:20
I am really sorry for the late shipping of the item.
I am now on business trip abroad, so the shipping is late.
I will send it out by tomorrow.
I am really sorry.
For my apology I will add a bonus with the item. Please look forward to receiving the item.
My precious friend!!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime