Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] TV棚とダイニングセットを$1000で販売するのでよろしいでしょうか?それ以上の価格で販売するのはどこでも不可能でしょう。インターネットで類似のアイテムを...

この英語から日本語への翻訳依頼は matilda さん monagypsy さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 334文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 40分 です。

deadbardによる依頼 2011/01/16 17:36:16 閲覧 1096回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

are you ok to sell the TV Cabinet and Dining Set for $1000? I will not be able to sell it higher anywhere else. I have already researched the internet for similar items.

I will try to find a place to keep the rest of the things and will update you if anybody wants to buy them.

I am packing the house today and tomorrow... wish me luck!

matilda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/01/16 18:42:11に投稿されました
TV棚とダイニングセットを$1000で販売するのでよろしいでしょうか?それ以上の価格で販売するのはどこでも不可能でしょう。インターネットで類似のアイテムを調べましたので。

私は残りのものを保管する場所を探し、そして誰か購入希望者がいましたらそちらにお知らせ致します。

今日と明日で家を荷詰めしています。幸運を祈って下さい。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/01/17 00:15:48に投稿されました
テレビキャビネットとダイニングセットを1000ドルで販売ということでよろしいですか?他では、これ以上高く販売することはできないでしょう。似たような商品をインターネットで検索してみました。

残りの物を保管するための場所探しをし、これらを購入したい人がいるかどうかの情報をあなたに送ります。

今日と明日に、引っ越し作業をします…私の幸運を祈って下さい!
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/01/16 20:10:56に投稿されました
1000ドルでテレビのキャビネットとダイニングセットを売っても良いでしょうか。私は他の場所で、それをより高く売ることは出来ないでしょう。 私は似たような商品を既にインターネットで調べています。

私は残りの物を保管するための場所を見つけようとしております。もしそれらを買いたいという人がいるなら、アップデートするつもりです。

私は、今日と明日、荷造りをします。私に幸運を…!

クライアント

備考

polite japanese please

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。