Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] are you ok to sell the TV Cabinet and Dining Set for $1000? I will not be abl...

This requests contains 334 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( matilda , monagypsy ) and was completed in 6 hours 40 minutes .

Requested by deadbard at 16 Jan 2011 at 17:36 1097 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

are you ok to sell the TV Cabinet and Dining Set for $1000? I will not be able to sell it higher anywhere else. I have already researched the internet for similar items.

I will try to find a place to keep the rest of the things and will update you if anybody wants to buy them.

I am packing the house today and tomorrow... wish me luck!

matilda
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jan 2011 at 18:42
TV棚とダイニングセットを$1000で販売するのでよろしいでしょうか?それ以上の価格で販売するのはどこでも不可能でしょう。インターネットで類似のアイテムを調べましたので。

私は残りのものを保管する場所を探し、そして誰か購入希望者がいましたらそちらにお知らせ致します。

今日と明日で家を荷詰めしています。幸運を祈って下さい。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jan 2011 at 00:15
テレビキャビネットとダイニングセットを1000ドルで販売ということでよろしいですか?他では、これ以上高く販売することはできないでしょう。似たような商品をインターネットで検索してみました。

残りの物を保管するための場所探しをし、これらを購入したい人がいるかどうかの情報をあなたに送ります。

今日と明日に、引っ越し作業をします…私の幸運を祈って下さい!
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jan 2011 at 20:10
1000ドルでテレビのキャビネットとダイニングセットを売っても良いでしょうか。私は他の場所で、それをより高く売ることは出来ないでしょう。 私は似たような商品を既にインターネットで調べています。

私は残りの物を保管するための場所を見つけようとしております。もしそれらを買いたいという人がいるなら、アップデートするつもりです。

私は、今日と明日、荷造りをします。私に幸運を…!

Client

Additional info

polite japanese please

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime