Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] YTG が新しいショーを作ります。パフォーマー若干名募集。 ショーは7月下旬から8月初旬に、ある個人宅で行われます。筋はリハーサル中にパフォーマーに...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Theatre" "Arts" のトピックと関連があります。 14pon さん itprofessional16 さん kawaii さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 710文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 27分 です。

cony_ac713745356による依頼 2013/05/03 01:13:44 閲覧 4545回
残り時間: 終了

YTG is making a new show, and we need some more performers.

The show will be performed in a private home in late July or early August. It will be scripted in rehearsal by the performers. There are 21 rehearsals before show week, so we're looking for people who can commit to those. Please visit XXX for more details on how the rehearsals work (English only, for now, sorry-- but contact us for more details!).

We're not just looking for performers, but also artists of other disciplines (visual, dance, music, etc.) who want to be involved. English is not required, although a basic level will be useful.

If there are a large number of applicants, there will be 1 audition day.

Use our ::CONTACT FORM:: to sign up!

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/05/03 02:08:54に投稿されました
YTG が新しいショーを作ります。パフォーマー若干名募集。

ショーは7月下旬から8月初旬に、ある個人宅で行われます。筋はリハーサル中にパフォーマーに考えてもらいます。本番までにリハーサルは21回。これに参加できること。リハーサルの詳細はXXXをご覧ください(訳注:もしくは、おいで下さい。)(今回は英語だけで申し訳ないですが、さらなる詳細はお問い合わせください!)

パフォーマーだけではなく、ほかの分野からの参加者も募集中(ヴィジュアル製作、ダンス、音楽などなど)。英語は必須ではありませんが、基本レベルができればなお可。

応募者多数の場合は、オーディションを1日行います。

コンタクト・フォームをご利用の上ご応募ください。
★★★★☆ 4.0/1
itprofessional16
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/03 06:41:02に投稿されました
YTGは新しいショーを製作しています、そして、我々はもう少しパフォーマーを必要としています。

ショーは、7月下旬または8月上旬に個人の家で上演されます。 それは、パフォーマーによってリハーサルで台本が書かれます。 ショーの開催週の前に21のリハーサルがあるので、それに専念することができる人々を探しています。リハーサル作業の詳細については、XXXをご覧ください。(申し訳ありませんが今のところ英語のみです - 詳細についてはお問い合わせください)

私達はパフォーマー探しだけでなく、関与したい他の分野のアーティスト(視覚、ダンス、音楽など)も探しています。英語力は必須でありませんが、基本レベルがあれば役に立つでしょう。

応募者数が多い場合は、1日のオーディションがあります。

登録するには、弊社の::お問い合わせフォーム::を使用してください!
kawaii
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/03 06:44:19に投稿されました
YTGは新しいショーを計画しています。そこで何人かのパフォーマーが必要としています。

このショーは、7月下旬か8月の初旬に個人宅での催しものとなります。パフォーマーにより台本が作られリハーサルが行われる予定です。ショーがある週の前には21回のリハーサルがありますので、それらのリハーサルへの参加を約束できるパフォーマーを探しています。リハーサルがどのようなものかにつきましては、ウェブサイトXXXで詳細をご覧下さい(今時点では英語のみになります。日本語での詳細につきましては、ご連絡いただけましたらご案内いたします!)。

また、パフォーマーだけではなく、このショーに参加したい他ジャンルのアーティスト(ヴィジュアル、ダンス、ミュージックなど)も探しています。英語力は必要ありませんが、ある程度の基本的な英語が話せたら役に立ちます。

もしたくさんの応募者があった場合は、一日オーディションをさせていただきます。

私たちの「連絡フォーム」を利用しここからサインアップしてください。
cony_ac713745356さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

A website post for auditions for a theatre project.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。