Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/03 06:44:19

kawaii
kawaii 52 日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来...
英語

YTG is making a new show, and we need some more performers.

The show will be performed in a private home in late July or early August. It will be scripted in rehearsal by the performers. There are 21 rehearsals before show week, so we're looking for people who can commit to those. Please visit XXX for more details on how the rehearsals work (English only, for now, sorry-- but contact us for more details!).

We're not just looking for performers, but also artists of other disciplines (visual, dance, music, etc.) who want to be involved. English is not required, although a basic level will be useful.

If there are a large number of applicants, there will be 1 audition day.

Use our ::CONTACT FORM:: to sign up!

日本語

YTGは新しいショーを計画しています。そこで何人かのパフォーマーが必要としています。

このショーは、7月下旬か8月の初旬に個人宅での催しものとなります。パフォーマーにより台本が作られリハーサルが行われる予定です。ショーがある週の前には21回のリハーサルがありますので、それらのリハーサルへの参加を約束できるパフォーマーを探しています。リハーサルがどのようなものかにつきましては、ウェブサイトXXXで詳細をご覧下さい(今時点では英語のみになります。日本語での詳細につきましては、ご連絡いただけましたらご案内いたします!)。

また、パフォーマーだけではなく、このショーに参加したい他ジャンルのアーティスト(ヴィジュアル、ダンス、ミュージックなど)も探しています。英語力は必要ありませんが、ある程度の基本的な英語が話せたら役に立ちます。

もしたくさんの応募者があった場合は、一日オーディションをさせていただきます。

私たちの「連絡フォーム」を利用しここからサインアップしてください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: A website post for auditions for a theatre project.