[Translation from Japanese to English ] Hello. Thanks for your email you sent me the other day. Exhibition looks l...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , liveforyourself ) and was completed in 3 hours 35 minutes .

Requested by [deleted user] at 03 May 2013 at 00:35 7598 views
Time left: Finished

こんにちは 先日はメールありがとうございました。

展示会とても楽しそうですね!
飛行機、私も近くで見てみたいです。
あなたの住んでいる所はとても広いですね!
私は映画でしか見た事ない光景です。

また連絡が遅れて本当にごめんなさい。

実は入院中の母が危険な状態です。
病院から延命治療をするか?決めるように言われてしまいました。
今後の事も考えて延命治療はしないつもりですが、まだ迷っています。
今は落ち着いているのでお医者様に任せるしかありません。

荷物は用意出来ています。4日に発送しますね。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 May 2013 at 00:41
Hello. Thanks for your email you sent me the other day.

Exhibition looks like so fun!
I'd like to see the airplane closely, too.
The place you live in is very large!
I've only seen such scenery in movies.

Sorry for my late reply again.

Actually my mother who is staying at the hospital is in critical condition.
Hospital told me to decide whether to provide her life sustaining treatment.
Thinking about the future, I'm not going to provide her life sustaining treatment, however I still don't know.
Currently the condition is calm, so I can only leave it up to the doctor.

The parcel is ready. I'll send it on 4th.
liveforyourself
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 May 2013 at 04:11
Hello,
Thank you for sending me an e-mail the other day.

The exhibition sounds very fun!
I want to take a close look at a plane.
The place you live in is very huge!
It's like I have only seen in a movie.

I am very sorry for the late reply.

Actually she in critical condition in hospital.
We were told by the hospital if we decide life-sustaining treatment.
Though we don't do life-sustaining treatment for the future, we have been debating.
As we are calm now, we just trust a doctor.

I am ready to send the package.
I will send it out on 4th.
[deleted user] likes this translation
liveforyourself
liveforyourself- about 11 years ago
Actually she in critical condition in hospital.
の所、
Actually my mother is in critical condition in hospital.
です。
すいませんでした。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime