Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We have a lot of accident cars available. We agree with you on that it could ...

This requests contains 222 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( cocco , winn , jasmine8 ) and was completed in 12 hours 5 minutes .

Requested by samuraitrd at 16 Jan 2011 at 15:58 3019 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

事故車は、当社でも、多く扱っています。事故車を修理して販売することは、利益も高い場合が多く、あなたの考えに賛成です。
リストをいただければ、登録されている事故車をリストアップして送れます。日本語のものですが、出品車両を添付します。尚、事故車については、部品の調達が重要になってきます。この点でも、我社は、あなたの力になれます。ドレスアップ部品も日本国内には、数多く揃っていますので、車に関するものであれば、とりあえず、何でも問い合わせてください。

jasmine8
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2011 at 17:20
We have a lot of accident cars available. We agree with you on that it could provide a high profit from selling repaired accident cars.
We will send you a list of the registered accident cars if you give us a list of cars you want. We will attach the catalog of cars on display, which is available only in Japanese. The procurement of parts is the key for accident cars, and we can help you with that as well. In Japan, there are also a rich lineup of pars for customization. Please feel free to ask us anything about cars.
cocco
Rating
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2011 at 04:03
We also deal with cars which had an accident. I agree that repairing these cars and selling them sometimes brings higher profit.
If you give me a list, I can list up all the registered cars which had accidents. Although it is written in Japanese, I attach the list of entered vehicle. Also, to deal with damaged cars it is important to get parts supplied. Considering those, I think our company can help you. We also have many dress-up parts available in Japan. So, please contact us for any future assistance.
winn
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2011 at 23:08
We handle a number of accident cars as well. It is very profitable to sell the repaired accident cars. I agree with your idea.
If you send me a list, I can find the registered accident cars and send the list to you. I attached some information of cars on sale, though they are in Japanese. When handling accident cars, parts procurement becomes an important issue. In this respect, I believe we can help as well.
There are also a large range of dress-up parts available in Japan. Should you have any inquiry about cars, please feel free to let me know.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime