[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなってしまいすみません。 カード枠の関係で6日に支払いをしてもいいですか? 話していた通り、4.3$で20lotですよね? あと、不良品は入れ...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

koutaによる依頼 2013/05/02 15:50:13 閲覧 817回
残り時間: 終了

ご連絡が遅くなってしまいすみません。
カード枠の関係で6日に支払いをしてもいいですか?
話していた通り、4.3$で20lotですよね?
あと、不良品は入れないでくださいね。
商品は袋か何かに入ってますか?

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/02 16:18:00に投稿されました
I am sorry for contacting you so late.
Is it acceptable for you to get my payment on 6th, due to the limitation of my credit card?
As we talked about, it is 20 lots, isn’t it?
Additionally, please check not to include any defectives.
Are the products covered by a bag or something?
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/02 16:12:43に投稿されました
Sorry for the delay in replying to you.
Can I make payment on May 6, due to my credit card limit?
As you told me, should I pay $4.3 for 20 lots?
Please do not include any defective one.
Is the good packed in a bag or something?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。