[日本語から英語への翻訳依頼] 上記アイテムの注文をお願いします。 クレジットカードに変更はありません。 こちらからお願いがあります。 在庫の中でも一番状態が良い物と刻印がしっかりして...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 nobeldrsd さん tfp211 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

j23eojoiによる依頼 2013/05/02 01:59:03 閲覧 2573回
残り時間: 終了

上記アイテムの注文をお願いします。
クレジットカードに変更はありません。

こちらからお願いがあります。
在庫の中でも一番状態が良い物と刻印がしっかりしているものを選んで送ってください。
付属品も色々と付けてくれると嬉しいです。

今回も楽しみにしています。

nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/05/02 02:58:24に投稿されました
I would like to place an order for the item above.
There will be no changes in my credit card.

I would like to ask you to do me a favor.
Please select the one which is in the best condition and with the clear inscription, from your stock.
I would appreciate it if you could include some accessories.

I am again looking forward to receiving it.
tfp211
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/02 02:58:42に投稿されました
Please order the above item.
There are no changes in the credit card information.

I have a favor to ask.
Please choose and send the item in stock that is in the best condition and has the clearest seal.
I will greatly appreciate it if you can attach various accessories.

I am looking forward to the purchase as usual.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。