[日本語から英語への翻訳依頼] ご希望の製品ですが、現在は販売が終了しています。 お役に立てず申し訳ありません。 〇〇は今後も販売されていますのでご安心下さい。 〇〇以外であなたが必要...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 transcontinents さん liveforyourself さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/05/01 22:19:32 閲覧 8229回
残り時間: 終了

ご希望の製品ですが、現在は販売が終了しています。
お役に立てず申し訳ありません。

〇〇は今後も販売されていますのでご安心下さい。
〇〇以外であなたが必要としている〇〇の製品はありますか?

◆製品は問わず私は探すこともできます。

リクエストがあれば私は探すことができます。
いつでも私にご連絡ください。

たくさんの出品者のなかから私を選んでくれてありがとうございます。

◆製品はご利用いただけましたか?製品に関する不明点があったらいつでもご連絡ください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/01 22:34:09に投稿されました
About the item you requested, currently it's not available for sale.
Sorry for not being able to help you.

○○ will still be available for purchasing, so please don't worry.
Other than ○○, is there any item from ○○ that you need?

I can find any of ◆ items.

If you request, I can look for it.
Please let me know at any time.

Thank you for choosing me among many sellers.

How was ◆ item? If there are any questions abou the item, please contact me anytime.
liveforyourself
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/01 22:40:42に投稿されました
The product that you requested is not sold currently.

I am sorry that I cannot be of assistance.

Please rest assured that 〇〇 will be sold in the future as well.

Is there any product of 〇〇you need except 〇〇?

◆I can also find any products.
If you have a request, I can find it.
Please contact me anytime.

Thank you for choosing me among many sellers.

◆Have you used the product?
If you have any questions about the product, please let me know anytime.

★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

◆も記載して翻訳お願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。