[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 連絡ありがとう。 前回と同じく20個、購入したいです。 商品代金と、送料の見積もりをお願いします。 発送先は前回と同じ日本です。 なるべ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 brother346 さん leutene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

ryokzkizawaによる依頼 2013/05/01 17:30:37 閲覧 1844回
残り時間: 終了

こんにちは。
連絡ありがとう。

前回と同じく20個、購入したいです。

商品代金と、送料の見積もりをお願いします。
発送先は前回と同じ日本です。
なるべく安い発送方法でお願いします。

ペイパルで支払います。

お返事お待ちしております。
宜しくお願いします。

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/05/01 17:49:12に投稿されました
Hello.
Thank you for contacting me!

I want to purchase 20 as well as the last time.

I ask you for the price of the products and the estimate of the shipping cost.
The shipping address is Japan, the same as the last time.
Please send them in the shipping method as cheap as possible.

I'll pay in Paypal.

I am looking forward to your response.
Thank you in advance.
★★★★★ 5.0/1
leutene
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/05/01 17:45:24に投稿されました
Greetings.
Thank you for your email.
We would like to order 20 of the items as before.
Please let us know the total price as well as the shipping.
The shipping address in Japan is the same as before.
Please ship the items to us by a cheap method.
We would like to pay with PayPal.

We are looking forward to hearing from you soon.
Best regards,
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。