[日本語から英語への翻訳依頼] ベトナムのショーでは、商品を見せていただきまして、 有難うございます。 ショーの時見せていただいた、セメントの袋のポーチの タグ部分(W3cm×H2c...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 kawaii さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

lifedesignによる依頼 2013/05/01 16:11:38 閲覧 1262回
残り時間: 終了


ベトナムのショーでは、商品を見せていただきまして、
有難うございます。

ショーの時見せていただいた、セメントの袋のポーチの
タグ部分(W3cm×H2cm)を製作しましたので、添付致します。
ポーチ 4種類
リサイクルペーパーのフォトフレーム 3種類
丸の形のシナモンボックス 3種類
キャンドルホルダー 3種類
(写真添付しました。)
上記のサンプルを作成願います。

こちらの、商品についきましては、日本最大の展示会に出展予定となっております。
御社と、よいお取引が出来ることを願っております。

kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/01 16:22:16に投稿されました
Thank you for showing the product at the show in Vietnam.

Attached is the tag part (W3cmxH2ch) of the bag made of cement that we created. This bag is the one you've showed us at the show.

Pouch 4 kinds
Photo frame by recycle paper 3 kinds
Round shape cinnamon box 3 kinds
Candle holder 3 kinds
(The photo is attached.)
Please create samples for the above items.

These products will be exhibited at the Japan's largest trade show.
We look forward to working with you.
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/01 16:24:37に投稿されました
Thank you for presenting your products to me at the trade show in Vietnam.

I have made a tag (W 3 cm x H 2 cm) of a cement bag, which you showed to me at the show. I’m attaching its photo for you reference.

Pouch: 4 types
Photo frame made of recycled paper: 3 types
Round cinnamon box: 3 types
Candle holder: 3 types
(The photos are attached.)
Please make samples of the above items.

These products are planned to be displayed at the largest trade show in Japan.
I’m looking forward to having a good business with you.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。