[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私はこのiPhone5専用ケースの黒色を2個購入したいのですが、 売り切れのようですね。 あらためてこの商品を販売する予定はありますか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" "問い合わせ" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん shibata さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 5分 です。

fukunagaによる依頼 2013/05/01 06:19:03 閲覧 3453回
残り時間: 終了

こんにちは

私はこのiPhone5専用ケースの黒色を2個購入したいのですが、
売り切れのようですね。

あらためてこの商品を販売する予定はありますか?

販売する予定があれば、いつごろ私は購入することができますか?

また、この商品について2つ質問があります。

このiPhone5専用ケースは
ケースからiPhoneを取り外すことなくケースをつけたままで、

1 イヤホンジャックを差し込むことはできますか?
2 充電をすることができますか?

速やかにご回答いただければ嬉しいです。

よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/05/01 06:31:05に投稿されました
Hello,

I would like to buy two black iPhone cases, but they seem to be out of stock.

Do you plan to sell this product in the future?

If so, when can I buy them?

Also, I have two questions.

Without removing iPhone from the case,

1. can you insert the earphone jack?
2. Can you charge it?

I would appreciate a quick reply.

Thank you in advance.
shibata
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/05/01 07:24:29に投稿されました
Hello.

I wish to buy two pieces of casing for iPhone 5, both in black. But it seems both of them are sold out.

Do you have a plan to sell them again soon?
If you do, when can I expect to buy them?

Also, I have two questions for the item.

Can I do the following without having to remove the iPhone from it?
1. to plug in the earphone
2. to charge the iPhone.

I will be most grateful if you reply me soon.

Sincerely,
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。