Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者様 やはり、ショッピングバッグにいれてpaypalで購入できません あなたのお店でjeansを5本購入したいのです paypalに相談したところ、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "問い合わせ" のトピックと関連があります。 primrosehill さん yui701 さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

poptonesによる依頼 2013/04/30 12:24:05 閲覧 3600回
残り時間: 終了

担当者様

やはり、ショッピングバッグにいれてpaypalで購入できません
あなたのお店でjeansを5本購入したいのです
paypalに相談したところ、通常の方法が無理ならpaypalに請求書を送ってくださいとのことです
下記に商品名と価格を提示しますのでpaypalに請求書を送っていただけますか

よろしく

-------

はじめまして
質問があります
あなたのショップの商品は日本に発送できますか
可能な場合、追跡が出来る方法で
送料はいくらになりますか
お手数をおかけします
連絡をおお待ちしてます

primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/30 12:58:00に投稿されました
To whom it may concern,

I again failed to put items in shopping bag and pay by Paypal.
I would like to purchase 5 pairs of jeans.
As I asked an advise to Paypal, they told me to send the invoice to Paypal if it doesn't work in a usual way.
I list the name of the items and the prices below so would you please send the invoice to Paypal?

Thank you in advance.

-------

Hello.
I have a question.
Will you ship the items in your shop to Japan?
If so, please let me know how much the shipping cost will be by a trackable shipment.
Sorry to trouble you, but I would appreciate your cooperation.
I look forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1
yui701
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/30 13:11:34に投稿されました
Dear person in charge,

I tried again, but I cannot select it to the shoppingbag and purchase via paypal.
I want to get 5 units of jeans from your store.
I made a contact to paypal, and they have asked me to send them the bill if the regular payment is not available.
I will attach the product name and the price, so will you send the bill to them?

Thank you.


Hello.
I have a question for you.
Is it possible to ask you to send your products to Japan?
If it is possible and I can track the package, how much will be the shipping fee?
Thank you for your effort.
I am looking for your reply.
★★★★★ 5.0/1
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/30 12:54:47に投稿されました
To a person in charge:
As before, I cannot put items to the shopping back to buy via Paypal.
I want to buy five pieces of the jeans at your shop.
I asked Paypal, and they said that, if I could not go through the ordinary shopping way, the relevant shop could send billing statements to Paypal.
I will show you the name of the item and its price below, so could you send the billing statement to Paypal?
Thank you.
-------
How do you do?
I have questions to you.
Can your items be sent to Japan?
If possible, I want you to apply a tracking number method.
How much would be the shipping charge?
I am sorry to trouble you.
I am waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。