[英語から日本語への翻訳依頼] 見ましたが、メールはないようです。 lisaha zero one at comcast.netに再送してもらえますか? よろしくおねがいします。請求...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" "オークション" のトピックと関連があります。 oier9 さん brooklyngirl さん emily さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 275文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

koutaによる依頼 2013/04/30 10:52:57 閲覧 3963回
残り時間: 終了

Yes i looked but there is no email.
Please send it again to lisaha zero one at comcast.net
Thank you and i'll send you the invoice and end the auction.


Yes...my address is:
lisaha01 at comcast.net
The 'at' is @. I have to put it this way otherwise it wont let me send it.
Thank you

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/04/30 11:17:37に投稿されました
見ましたが、メールはないようです。
lisaha zero one at comcast.netに再送してもらえますか?
よろしくおねがいします。請求書をお送りして、オークションを終わらせます。

ええ、私のメールアドレスは
lisaha01 at comcast.net です。
atは@にしてください。こうしないと、メールが私に届きません。
よろしくおねがいします。
★★★★★ 5.0/1
brooklyngirl
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2013/04/30 11:05:29に投稿されました
はい、私は見ましたがメールはありませんでした。

もう一度comcast.netでlisha 0 1に送って下さい。
よろしくお願いします。請求書を送ります。競売を終えます。

はい...私の住所は
lisaha01 at comcast.net
atは@です。置き換えないと私に送れません。
よろしくお願いします。
★★★☆☆ 3.0/1
emily
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/04/30 11:14:42に投稿されました
はい。 見てみましたがメールは届いていないです。
lisaha zero one at comcast.netまでもう一度送ってください。
確認出来次第、インボイスを送りします。ありがとうございます。

はい。私のメールアドレスはlisaha01アットcomcast.netです。
「アット」の部分は@を入れてください。
このように記載しないと送信ができないのでご了承ください。
ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。