[日本語から英語への翻訳依頼] 今日は、契約前に幾つか質問があります。貴方の紹介文でテラピークを使っているのを見ましたが、貴方はeBでのリサーチ並びに日本のアマゾンで商品を探すことができ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

pierreによる依頼 2013/04/29 19:07:26 閲覧 2485回
残り時間: 終了

今日は、契約前に幾つか質問があります。貴方の紹介文でテラピークを使っているのを見ましたが、貴方はeBでのリサーチ並びに日本のアマゾンで商品を探すことができるのですか?

もし出来るのであれば、トータルで$15支払いますが如何ですか。検討してみてください。

今回、eBでストアを登録しました。そのストアのロゴマークを制作できる人を探しています。

貴方は日本人と契約した経験があるみたいですね。その契約者とどのようなやり取りをしましたか。教えていただけませんか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/29 19:22:25に投稿されました
Before making contract, I have some questions today. I saw Terapeak used in your article, but can you research on eB and find items in Amazon Japan??

If you can, I'll pay total of $15, what do you think? Please kindly consider my offer.

This time I registered a store on eB. I'm looking for someone who can create logo for that store.

You seem to have an experience if making contract with Japanese. How did you correspond with that contractor? Will you let me know about that?
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/29 19:44:01に投稿されました
I have some questions before I make a contract with you. You says in your introduction page that you are using Terapeak. I want to know if you can look for the item via eB research and Japanese Amazon.

If you can, I will be ready to pay total of $ 15. How about that?

I applied and registered for my shop at eB. I want to have someone who can make the logo for my store.

I understand that you seem to have an experience of having made a contract with a Japanese businessman. Could you please let me know how did you do with that person?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。